Различия похожих по смыслу английских слов: величины



some / any

SOME — какой-то, некоторый, сколько-то, несколько. Его используют в утвердительных предложениях:

  • There is some portrait on the wall. На стене висит какой-то портрет.
  • The boys broke some windows in the house. Мальчики разбили несколько окон в доме.

Обратите внимание, что со словами в единственном числе some переводится как «какой-то» (some boy – какой-то мальчик), с теми же существительными во множественном числе – «несколько» (some people – несколько людей), а вот с неисчисляемыми существительными – «немного» (some sugar – немного сахара).

Some можно встретить и в вопросительных предложениях, если речь идет о просьбе или предложении сделать что-то для кого-то:

  • Would you like some beer? Хочешь немного пива? (предложение)
  • Give me, please, some juice. Дай мне, пожалуйста, немного сока. (просьба)

ANY переводится также, как some: какой-то, некоторый, сколько-то, несколько, и еще, как «любой». Мы используем any в вопросительных и отрицательных предложениях вместо some:

  • Do you speak any foreign languages? Ты говоришь на каких-нибудь иностранных языках?
  • I did not find any mistakes. Я не нашел никаких ошибок.

Если any стоит в утвердительном предложении, то его переводят как «любой», «всякий», «какой угодно»:

  • Any vegetable is useful for your health. Любой овощ полезен для твоего здоровья.
  • Any girl wants to get married. Всякая девушка хочет выйти замуж.

few / a few / little / a little

few употребляем только с исчисляемыми существительными во множественном числе (books, plates).

A FEW — немного, но достаточно.

  • We’ve got a few eggs. We can make an omelet. У нас есть немного яиц. Мы можем сделать омлет.
  • A few apples. Несколько яблок.
  • Though the local library is not big and modern, I managed to find a few books for my dissertation. Хотя местная библиотека не велика и не современна, мне все же удалось найти несколько книг для моей диссертации.

FEW — мало, едва ли, почти ничего, мне не хватит.

  • There are (very) few apples in the box. It is almost empty. В коробке (очень) мало яблок. Она почти пустая.
  • Few friends. Мало друзей​​​​​​​.
  • I have few books for my dissertation. I need to go to the local library. У меня мало книг для написания диссертации. Мне нужно посетить местную библиотеку.​​​​​​​

Можем употреблять с very:

  • Very few bananas. Очень мало бананов.

Еще случаи:

  • She’s lucky. She has few problems. Она счастливчик. У нее мало проблем.
  • Things are not going so well for her. She has a few problems. У нее не все в порядке. У нее есть некоторые проблемы.

Так же дела обстоят и с little / a little, только эти слова мы употребляем с НЕисчислимыми существительными (tea, money, milk).

A LITTLE — немного, но достаточно.

  • She’s got a little money. She can go shopping. У нее есть немного денег. Она может пойти в магазин.
  • A little time​​​​​​​. Немного времени​​​​​​​.
  • If I had a little money, I would get this dress. Если бы у меня было немного денег, я бы заполучила это платье.​​​​​​​

На вопрос: Do you speak English (вы говорите по английски)?  Можно ответить: a little (немного).

LITLLE — мало, едва ли, почти ничего, для дела не достаточно.

  • We’ve got (very) little time. We must hurry. У нас (очень) мало времени. Нам нужно спешить.
  • Little love​​​​​​​. Мало любви.
  • I have so little money. I even can’t afford this dress. У меня так мало денег. Я даже не могу позволить себе это платье.​​​​​​​

Можем употреблять с very:

  • Very little sugarОчень мало сахара.

Давайте сравним еще:

  • He spoke little English, so it was difficult to communicate with him. Он едва ли говорит по английски, поэтому было очень тяжело общаться с ним.
  • He spoke a little English, so we were able to communicate with him. Он немного говорит по английски, поэтому мы смогли пообщаться с ним.

small / little

Проблема с употреблением small и little возникает из-за того, что оба слова синонимичны и имеют значение «маленький». Они могут и не иметь различий, если употребляются в значении «маленький по размеру или объему». То есть оба этих предложения верны:

  • I have a small room = I have a little room — у меня маленькая комната.

Только «a small room», конечно, употребляется чаще. Но, отличия все-таки есть. 

Small употреблется чаще, если мы хотим обозначить, что что-то имеет маленький размер:

  • That jacket's too small for you. Эта куртка тебе слишком мала.
  • He's small for his age. Он маленький для своего возраста.
  • Only a small number of applicants are successful. Лишь маленькое количество подавших заявление прошли.

Little — юный, маленький по возрасту:

  • When you were little your hair was really curly. Когда ты была маленькой, твои волосы были очень кудрявые.
  • She was my little (= younger) sister and I took care of her. Она была моей младшей сестрой, и я заботилась о ней.
  • Her little boy (= her young son) isn't well. Ее младший сын неважно себя чувствует.

big / large / great

Все три слова переводятся на русский как «большой», но:

Big и large употребляем с материальными существительными, т.е. что-то, что мы можем увидеть и пощупать:

  • They have a big / large house. У них большой дом.

Big — является более неформальным и разговорным, в то время, как large встречается в основном в письменном виде.

Great подходит больше для абстрактных существительных — вещей, которые нельзя потрогать или увидеть.

  • It was a great mistake. Это была большая ошибка.
  • I have great respect for her ideas. У меня большое уважение к ее идеям.

В неформальном, разговорном английском также используют big с абстрактными исчесляемыми существительными:

  • You are making a big mistake. Ты совершаешь большую ошибку.
  • We've got a big problem. У нас большая проблема.

Ни одно из этих слов не употребляется с НЕисчисляемыми существительными.

I have got a lot of luggage (НЕЛЬЗЯ: I have got big / large / great luggage). У меня большой багаж. ​​​​​​​

much / many / a lot of

MUCH — употребляем в отрицательных и вопросительных предложениях перед НЕисчисляемыми существительными.

  • I don't have much time. У меня нет большого количества времени.
  • He doesn't need much money. Ему не нужно много денег.
  • Does it use much electricity? Оно потребляет много электричества?

MANY — употребляем в отрицательных и вопросительных предложениях перед исчисляемыми существительными.

  • There aren't many chairs in the room. В комнате не много стульев.
  • I don't have many friends. У меня не много друзей.
  • Do you think many people will go? Ты думаешь, много людей поедет?

A LOT OF/LOTS OF — используем в утвердительных предложениях. Как с исчисляемыми, так и с неисчисляемыми существительными.

  • I need a lot of (lots of) coffee. Мне нужно много кофе.
  • There's a lot of traffic today. Сегодня много движения на дорогах.
  • She has a lot of friends. У неё много друзей.

MUCH и MANY так же могут употребляться в утвердительных предложениях, но более коректно звучит вариант с A LOT OF.

all / everything

Оба слова, ALL и EVERYTHING (everybody, everyone когда мы говорим про одушевленное (людей)) имеют значение «все / всем», но используются по-разному:

  • EVERYBODY enjoyed the party. Всем (каждому) понравилась вечеринка.

Нельзя сказать «all enjoyed the party». Это ошибка. НО вот если all + of us / you / them, т.е. все из нас / вас / их, то можно. 

  • ALL of us enjoyed the party. Всем из нас понравилась вечеринка.

И в то же время нельзя сказать «everybody of us».

В некоторых случаях, разницы между употреблением нет:

  • I’ll do ALL I can to help = I’ll do EVERYTHING I can to help. — я сделаю ВСЁ, что могу, чтобы помочь.

Однако, ALL употребляется только в сочетании с другими словами, например «all I can» (всё, что я могу), «all you need» (всё, что тебе нужно), «all about…» (всё о …) и т.д.

В одиночестве all оставлять нельзя: 

  • He promised to give me all I needed. Он обещал дать мне ВСЁ, что мне было необходимо.
  • He knows all about computers. Он знает всё о компьютерах.

А вот EVERYTHING прекрасно чувствует себя и в одиночестве:

  • He thinks he knows everything. Он думает что знает все (ни в коем случае, не «he knows all»).
  • Our holiday was a disaster. Everything went wrong. Наш отпуск был катастрофой. Всё пошло не так (нельзя говорить «all went wrong»).

ALL может также иметь значение «the only thing — только / единственное». 

  • All I’ve eaten today is a sandwich. ВСЁ, что я съела сегодня — это только сэндвич.

all / whole

WHOLE означает — «весь / целиком / полностью». Обычно мы используем его с существительными в единственном числе:

  • Did you read the WHOLE book? Ты прочитал(а) всю книгу (целиком)?
  • Emily has lived her WHOLE life in Scotland. Эмили прожила всю свою жизнь в Шотландии.
  • I was so hungry, I ate a WHOLE packet of biscuits. Я была так голодна, что съела весь / целый пакет печенья.

В тех же самых предложениях мы можем использовать и ALL, разница лишь в сочетании артиклей и местоимений. Артикли или местоимения ставим:

  • ПЕРЕД whole: 
    • THE whole book
    • HER whole life
  • ПОСЛЕ all: 
    • all THE book
    • all HER life

Перевод одинаковый — «весь/полностью/целиком».

НЕ используем WHOLE с неисчисляемыми существительными (money, milk, bread, police и т.д.). В таких случаях используем ALL:

  • I've spent ALL the money you gave me. Я потратил(а) все деньги, которые ты мне дал(а).

every / all / whole

Сочетание EVERY / ALL / WHOLE со словами времени.

EVERY — каждый, говорим о частоте происходящего.

  • every day — каждый день
  • every Monday — каждый понедельник
  • every ten minutes — каждые десять минут
  • every three weeks — каждые три недели и т.д.

ALL day = THE WHOLE day — весь день (от начала до конца/целый)

  • We spent all day / the whole day on the beach. Мы провели весь день на пляже.

Обратите внимание, что с ALL артикль НЕ НУЖЕН.

ALL the time — все время, всегда, постоянно:

  • They never go out. They are at home all the time. Они никогда не выходят. Они дома все время (постоянно).

EVERY TIME — каждый раз:

  • Every time I see you, you look different. Каждый раз, когда я тебя вижу, ты выглядишь по разному.

 



34.24%



Это интересно