Различия похожих по смыслу английских слов
good / well
Оба слова имеют значение «хороший», однако они принадлежат к разным частям речи и употребляются по-разному.
⠀
WELL — хорошо.
Наречие, отвечает на вопрос «КАК?». Описываем, как хорошо было что-то сделано. Ставим после глаголов и прилагательных.
- She played the game well. Она сыграла игру хорошо.
- Our parents think we speak English well. Наши родители думают, что мы говорим на английском хорошо.
- He usually behaves very well. Обычно он ведет себя очень хорошо.
Когда говорим о здоровье. Имеем ввиду, что состояние здоровья в порядке.
- I don’t feel very well. Я не очень хорошо себя чувствую / Мне не здоровится.
- You do not look well. Ты нехорошо / нездорово выглядишь.
GOOD — хороший.
Прилагательное, отвечает на вопрос «КАКОЙ?». Описывает, характеризует кого-то / что-то. Ставим перед существительными и после глагола «to be».
- There are two good restaurants in our street. На нашей улице есть два хорших ресторана.
- I don’t think it’s good. Не думаю, что это хорошо.
После глаголов чувств: look, smell, taste, feel ставим good, потому что описываем объект, а не действие.
- You smell good today. Ты хорошо пахнешь сегодня (характеризуем человека).
- She looks good for a 75-year-old grandmother. Она хорошо выглядит для 75 летней бабушки.
- This pizza tastes good. Эта пицца вкусная.
Когда говорим «look good», имеем ввиду, что он(а) выглядит привлекательно.
Когда говорим «look well», имеем ввиду, что он(а) выглядит по-здоровому, от слова — здоровье.
Когда говорим «feel good», имеем ввиду, что он(а) в хорошем настроении. Как в песне «I feel good».
Когда говорим «feel well», имеем ввиду, что он(а) чувствует себя здоровым.
has gone to / has been to
HAS GONE TO — означает, что он ещё там или по дороге туда.
- Jim is on holiday. He has gone to Italy. Джим на каникулах. Он уехал в Италию.
HAS BEEN TO — означает, что человека уже там нет, он вернулся домой.
- Jane is back home now. She has been to Italy. Джейн уже дома. Она была в Италии.
for / since
Оба предлога используются, когда мы говорим о времени.
FOR + период времени:
- 10 minutes - 10 минут
- 3 weeks - 3 недели
- 5 months - 5 месяцев
Если мы говорим о периоде времени от начала до конца, то используем FOR. Этот предлог может использоваться во всех временах.
- He has lived in Paris for a long time. Он прожил в Париже долгое время.
- I have worked in this company for 10 years. Я проработал в этой компании 10 лет.
Обратите внимание, что на русский язык FOR никак не переводится.
SINCE + точка во времени
- 6 o'clock - 6 часов
- 16th March - 16 марта
- Sunday - воскресенье
Переводится на русский язык, как "с", "с тех пор, как". То есть мы используем since, когда говорим о том, что произошло в определенное время в прошлом и продолжается до настоящего времени.
- He has been working since he arrived. Он работает с тех пор, как приехал.
- I have lived in London since my childhood. Я живу в Лондоне с рождения.
economic / economical
economic — экономический.
- Economic growth is slowing down. Экономический рост замедляется.
economical — экономичный, экономный.
- One major advantage of using coal is that it is economical. Одно из основных преимуществ угля — его экономичность.
life / live / alive
TO LIVE (лив) — глагол жить
- I want to live in the country. Я хочу жить в сельской местности.
- I live in a flat. Я живу в квартире.
LIFE (лайф) — жизнь
- Life is beautiful! Жизнь прекрасна!
- That’s my life! Это моя жизнь!
LIVE (лайв) — это прилагательное, не стоит путать его с глаголом to live. Это часто происходит поскольку эти слова пишутся одинаково, но произносятся по-разному. Прилагательное live переводится «непосредственный, вживую, в прямом эфире».
- I am watching the concert which is live. Я смотрю концерт в прямом эфире.
ALIVE — это прилагательное, выражающее состояние, при котором человек жив, а не мертв и может испытывать различные чувства — «живой, в живых, чувствующий»
- He is alive, not dead. Он жив, а не мертв.
- The man is still alive! We must take him to the hospital. Он все еще жив! Мы должны отвести его в больницу.
can / be able to
И сan, и be able to имеют значение «мочь, уметь». Если мы говорим о наших умелках в принципе, о том, что мы можем сейчас или могли в прошлом, можно употреблять и то и другое слово без разницы, то есть они взаимозаменяемы! Но, в разговорной речи чаще используется can, т.к. be able to звучит немного формально.
Настоящее и прошедшее время
- I can knit = I am able to knit — я умею вязать.
- She can speak English well = She is able to speak English well — она хорошо говорит по-английски.
- She could read when she was three = She was able to read when she was three — она умела читать в три года.
Будущее
А вот в этом случае используется be able to, поскольку у глагола can нет формы будущего времени! Точно также, как и нет формы инфинитива, окончания -ing и перфекта. Поэтому вместо can в этих случаях используется be able to:
- I'd like to be able to swim like Jack. He swims like a fish. Я бы хотел плавать, как Джэк. Он плавает, как рыба.
- When I'm at the sea-side, I enjoy being able to take a swim every morning. Когда я на побережье, я люблю иметь возможность плавать каждое утро.
- Unfortunately, Jack hasn't been able to swim since his accident. Lets' hope he'll be able to resume his daily swimming training soon. К сожалению, Джэк не мог плавать с момента аварии. Будем надеяться, что скоро он сможет вернуться к своим ежедневным тренировкам.
А также, если мы говорим о том, что произошло в конкретной ситуации, или указываем на определенное достижение, то употребляем BE ABLE TO. В русском это скорее будет звучать как «удалось, получилось».
Сравните:
- Я умею играть на пианино — I can play the piano.
Но:
- Я повредил мизинец и сегодня я не могу/не в состоянии играть на пианино — I have hurt my finger and I am not able/I am unable to play the piano.
- Were you able to speak to him before he left home? Тебе удалось поговорить с ним до того, как он ушел из дома?
- No, I'm sorry, I wasn't able to reach him. Нет, мне жаль, мне не удалось с ним связаться.
ВАЖНО: С глаголами чувств: see, hear, smell, feel, taste, или глаголами мыслительных процессов: understand, believe, remember, decide, используется только CAN, несмотря ни на что:
- He was standing very close to me and I could smell the garlic on his breath. Он стоял очень близко ко мне и я мог чувствовать запах чеснока в его дыхании.
- He asked me when Julie's birthday was, but I couldn't remember. Он спросил меня, когда был день рождения Джулии, но я не мог вспомнить.
- I couldn't decide whether to ask him for a lift or not. Я не могла решиться попросить его подбросить меня или нет.
- I could see that he'd been running. Я видел, что он бежал.
like / as
Оба слова, like и as, могут переводиться как — "как", но вот используются совсем по-разному. И вот наглядный пример:
- I slept LIKE a baby. Я спал, как ребёнок. То есть сон мой был сладкий и крепкий.
- I'll dress up AS a baby for the party. Я оденусь, как ребёнок на вечеринку. То есть я наряжусь в костюм малыша.
LIKE — описывает сходство. Кто-то похож на кого-то, у кого-то схожая ситуация и т.д. Правильно будет переводить это слово скорее как «подобно».
- My brother looks just like me. Мой брат выглядит прямо, как я.
- Like your father I'm losing my hair. Подобно твоему отцу, у меня выпадают волосы.
AS — описываем должность/функцию/роль. На русский можем перевести «в качестве»:
- I work as a teacher. Я работаю в качестве учителя.
- As your father, I feel responsible for you. Как твой отец, я чувствую ответственность за тебя.
Если like и as используется как союз, соединяющий два предложения в одно, то разницы между ними нет. В этом случае AS — звучит более формально:
- Like I said before, I'm happy = As I said before, I'm happy — как я говорил до этого, я счастлив.
use / used to
USE — использовать (как раз то самое значение, которое перешло в русский словом «юзать» — пользоваться).
- I always use my laptop for work. Я всегда использую ноутбук для работы.
Прошедшая форма used — пользовался/использовал:
- We have used all the eggs for this omelette. Мы израсходовали все яйца на этот омлет.
USED TO — используем, когда говорим о том, что делали раньше, но уже не делаем сейчас.
- Diana doesn't travel much these days. She prefers to stay at home. But she USED TO TRAVEL a lot. She USED TO GO AWAY two or three times a year. Диана теперь не путешествует так много. Она предпочитает оставаться дома. Но РАНЬШЕ она путешествовала много. РАНЬШЕ она выезжала два-три раза в год.
Вопросительная форма:
- Did you use to eat a lot of sweets when you were a child? Ты ел много конфет, когда был ребёнком?
Отрицательная форма:
I didn't use to like him = I used not to like him — мне раньше он не нравился.
Used to в этом значении используется только в прошедшем времени.
I don't mind / I don't care
I don't mind = It's ok — это вежливая фраза, означающая «Все ок, я не возражаю, я не против».
- He didn't mind, so I spent all the money on a sports car. Он был не против, поэтому я потратила все деньги на спортивную машину.
I don't care = I'm indifferent — это более эмоциональная фраза означает «Мне пофиг, без разницы».
- He usually doesn't listen. He doesn't care about what you think. Он обычно ничего не слушает. Ему без разницы, что ты думаешь.
wake up / get up
WAKE UP — to stop sleeping and open your eyes. Проснуться, перестать спать и открыть глаза.
Утром, когда срабатывает будильник, первым делом вы просыпаетесь (wake up). Проснуться можно самостоятельно, без будильника, когда организм выспался и больше не хочет спать. Проснуться можно если кто-то или что-то вас будит (wake you up).
Разберем на примерах:
- Why am I still tired when I wake up? Почему я все еще уставший, когда просыпаюсь?
- My alarm clock rang and I woke up immediately. Мой будильник прозвенел, и я тут же проснулся.
- When she woke up, she no longer had a headache. Когда она проснулась, у нее больше не болела голова.
- I hope she wakes up soon, we have to go. Я надеюсь, она скоро проснется, нам надо идти.
Чтобы сказать, что кого-то разбудили, нужно поставить разбуженного посередине между «wake» и «up». Например:
- The sound of the baby crying woke me up. Звук плачущего ребенка разбудил меня.
- A loud noise outside her bedroom window woke her up. Громкий шум на улице за окном ее спальни разбудил ее.
GET UP — to get out of bed (usually to start your day). Встать, вылезти из постели. Также get up может означать, что вы из лежачего горизонтального положения встали на ноги.
- The first thing I do when I get up is go to the toilet. Первая вещь, которую я делаю после того, как встал — это иду в туалет.
- This morning I got up earlier than normal. Сегодня утром я проснулся раньше обычного.
- I wake up around 7 o'clock but I don't get up until around 8. I like to lie in bed reading before I start my day. Я просыпаюсь около 7 часов, но я не встаю до 8. Я люблю полежать в кровати и почитать перед тем, как начать свой день.
Таким образом, wake up — это сам процесс пробуждения, а get up — это физическое «вылезание» из кровати.
alone / lonely
ALONE |əˈləʊn| — один, в одиночестве, без никого, самостоятельно.
- I travelled alone. Я путешествовал один.
- I went to the concert alone as nobody else liked the band. Я пошел на концерт один, потому что больше никому не нравится эта группа.
LONELY |ˈləʊnli| — одинокий, брошенный.
- That village is so isolated, it’s a lonely place to live. Эта деревня такая уединенная, жить в ней так одиноко.
- Being single can be lonely and depressing. Одиночкое существование может привести к одиночеству и депрессии.
breath / breathe
BREATH /brɛθ/ — это существительное «дыхание». Произносим: брэф.
- Take a deep breath. Сделайте глубокий вдох.
- He could feel her cold breath on his face. Он чувствовал ее прохладное дыхание на своем лице.
- His breath smelt strongly of alcohol. В его дыхании явно чувствовался алкоголь.
BREATHE /briːð/ — это глагол «дышать». Произносится как — бриз.
- He held her so tightly she could hardly breathe. Он так сильно обнял ее, что она едва ли могла дышать.
- Doctors said he was having difficulty breathing. Доктора сказали, что ему трудно дышать.
- He actually believed he could breathe underwater. Он даже верил, что может дышать под водой.
late / lately
LATE — поздний, запоздавший.
- Late summer. Позднее лето.
- A late call. Поздний звонок.
- He called me late at night. Он позвонил мне поздно ночью.
to be late — опаздывать.
- I'm sorry, I'm late. Извините, я опоздал.
- OMG, he is always late. Боже мой он постоянно опаздывает.
LATELY — недавно, в последнее время.
- I have bought a new iPhone lately. Я купил новый айфон недавно.
- I haven't heard anything from them lately. От них ничего не слышно в последнее время.
will / be going to
WILL — используется, когда мы решили что-то прямо сейчас в момент речи. Говорящий не думал об этом до разговора и не принимал решения заранее. Вечеринка — это новая идея.
— Let's have a party? Давай устроим вечеринку?
— That's a great idea. We WILL invite lots of people. Это отличная идея. Мы пригласим много людей.
BE GOING TO — используем, когда что-то решено заранее. Говорящий уже решил пригласить много людей на вечеринку до того, как рассказала об этом слушателю.
— Sue and I have decided to havea party. We ARE GOING TO invite a lot of people. Мы со Сью решили устроить вечеринку. Мы позовём много людей.
— Ok, great! Отлично!
Давайте сравним:
— Garry phoned while you were out. Гэрри звонил, пока тебя не было.
Will | Be going to |
---|---|
— Ok, I'll call him back. Хорошо, я ему перезвоню. |
— Yes, I know. I'm going to call him back. Да, я знаю. Я перезвоню ему. |
Ещё пример:
— Ann is in hospital. Анна в больнице.
Will | Be going to |
---|---|
— Oh, really? I didn't know. I'll go and visit her. О, правда? Я не знала. Я пойду навещу её. |
— Yes, I know. I'm going to visit her this evening. Да, я знаю. Я пойду к ней сегодня вечером. |