Различия похожих по смыслу английских слов

good / well

Оба слова имеют значение «хороший», однако они принадлежат к разным частям речи и употребляются по-разному.

WELL — хорошо.

Наречие, отвечает на вопрос «КАК?». Описываем, как хорошо было что-то сделано. Ставим после глаголов и прилагательных.

  • She played the game well. Она сыграла игру хорошо.
  • Our parents think we speak English well. Наши родители думают, что мы говорим на английском хорошо.
  • He usually behaves very well. Обычно он ведет себя очень хорошо.

Когда говорим о здоровье. Имеем ввиду, что состояние здоровья в порядке.

  • I don’t feel very well. Я не очень хорошо себя чувствую / Мне не здоровится.
  • You do not look well. Ты нехорошо нездорово выглядишь.

GOOD — хороший.

Прилагательное, отвечает на вопрос «КАКОЙ?». Описывает, характеризует кого-то / что-то. Ставим перед существительными и после глагола «to be».

  • There are two good restaurants in our street. На нашей улице есть два хорших ресторана.
  • I don’t think it’s good. Не думаю, что это хорошо.

После глаголов чувств: look, smell, taste, feel ставим good, потому что описываем объект, а не действие.

  • You smell good today. Ты хорошо пахнешь сегодня (характеризуем человека).
  • She looks good for a 75-year-old grandmother. Она хорошо выглядит для 75 летней бабушки.
  • This pizza tastes good. Эта пицца вкусная.

Когда говорим «look good», имеем ввиду, что он(а) выглядит привлекательно.
Когда говорим «look well», имеем ввиду, что он(а) выглядит по-здоровому, от слова — здоровье.
Когда говорим «feel good», имеем ввиду, что он(а) в хорошем настроении. Как в песне «I feel good».
Когда говорим «feel well», имеем ввиду, что он(а) чувствует себя здоровым.

has gone to / has been to

HAS GONE TO — означает, что он ещё там или по дороге туда.

  • Jim is on holiday. He has gone to Italy. Джим на каникулах. Он уехал в Италию.

HAS BEEN TO — означает, что человека уже там нет, он вернулся домой.

  • Jane is back home now. She has been to Italy. Джейн уже дома. Она была в Италии.

for / since

Оба предлога используются, когда мы говорим о времени.

FOR + период времени:

  • 10 minutes - 10 минут
  • 3 weeks - 3 недели
  • 5 months - 5 месяцев

Если мы говорим о периоде времени от начала до конца, то используем FOR. Этот предлог может использоваться во всех временах.

  • He has lived in Paris for a long time. Он прожил в Париже долгое время.
  • I have worked in this company for 10 years. Я проработал в этой компании 10 лет.

Обратите внимание, что на русский язык FOR никак не переводится.

SINCE + точка во времени

  • 6 o'clock - 6 часов
  • 16th March - 16 марта
  • Sunday - воскресенье

Переводится на русский язык, как "с", "с тех пор, как". То есть мы используем since, когда говорим о том, что произошло в определенное время в прошлом и продолжается до настоящего времени.

  • He has been working since he arrived. Он работает с тех пор, как приехал.
  • I have lived in London since my childhood. Я живу в Лондоне с рождения.

economic / economical

economic — экономический.

  • Economic growth is slowing down. Экономический рост замедляется.

economical — экономичный, экономный.

  • One major advantage of using coal is that it is economical. Одно из основных преимуществ угля — его экономичность.

life / live / alive

TO LIVE (лив) — глагол жить

  • I want to live in the country. Я хочу жить в сельской местности.
  • I live in a flat. Я живу в квартире.

LIFE (лайф) — жизнь

  • Life is beautiful! Жизнь прекрасна!
  • That’s my life! Это моя жизнь!

LIVE (лайв) — это прилагательное, не стоит путать его с глаголом to live. Это часто происходит поскольку эти слова пишутся одинаково, но произносятся по-разному. Прилагательное live переводится «непосредственный, вживую, в прямом эфире».

  • I am watching the concert which is live. Я смотрю концерт в прямом эфире.

ALIVE — это прилагательное, выражающее состояние, при котором человек жив, а не мертв и может испытывать различные чувства — «живой, в живых, чувствующий»

  • He is alive, not dead. Он жив, а не мертв.
  • The man is still alive! We must take him to the hospital. Он все еще жив! Мы должны отвести его в больницу.

can / be able to

И сan, и be able to имеют значение «мочь, уметь». Если мы говорим о наших умелках в принципе, о том, что мы можем сейчас или могли в прошлом, можно употреблять и то и другое слово без разницы, то есть они взаимозаменяемы! Но, в разговорной речи чаще используется can, т.к. be able to звучит немного формально.

Настоящее и прошедшее время

  • I can knit = I am able to knit — я умею вязать.
  • She can speak English well = She is able to speak English well — она хорошо говорит по-английски.
  • She could read when she was three = She was able to read when she was three — она умела читать в три года.

Будущее

А вот в этом случае используется be able to, поскольку у глагола can нет формы будущего времени! Точно также, как и нет формы инфинитива, окончания -ing и перфекта. Поэтому вместо can в этих случаях используется be able to:

  • I'd like to be able to swim like Jack. He swims like a fish. Я бы хотел плавать, как Джэк. Он плавает, как рыба.
  • When I'm at the sea-side, I enjoy being able to take a swim every morning. Когда я на побережье, я люблю иметь возможность плавать каждое утро.
  • Unfortunately, Jack hasn't been able to swim since his accident. Lets' hope he'll be able to resume his daily swimming training soon. К сожалению, Джэк не мог плавать с момента аварии. Будем надеяться, что скоро он сможет вернуться к своим ежедневным тренировкам.

А также, если мы говорим о том, что произошло в конкретной ситуации, или указываем на определенное достижение, то употребляем BE ABLE TO. В русском это скорее будет звучать как «удалось, получилось».

Сравните:

  • Я умею играть на пианино — I can play the piano.

Но:

  • Я повредил мизинец и сегодня я не могу/не в состоянии играть на пианино — I have hurt my finger and I am not able/I am unable to play the piano.
  • Were you able to speak to him before he left home? Тебе удалось поговорить с ним до того, как он ушел из дома?
  • No, I'm sorry, I wasn't able to reach him. Нет, мне жаль, мне не удалось с ним связаться.

ВАЖНО: С глаголами чувств: see, hear, smell, feel, taste, или глаголами мыслительных процессов: understand, believe, remember, decide, используется только CAN, несмотря ни на что:

  • He was standing very close to me and I could smell the garlic on his breath. Он стоял очень близко ко мне и я мог чувствовать запах чеснока в его дыхании.
  • He asked me when Julie's birthday was, but I couldn't remember. Он спросил меня, когда был день рождения Джулии, но я не мог вспомнить.
  • I couldn't decide whether to ask him for a lift or not. Я не могла решиться попросить его подбросить меня или нет.
  • I could see that he'd been running. Я видел, что он бежал.

like / as

Оба слова, like и as, могут переводиться как — "как", но вот используются совсем по-разному. И вот наглядный пример:

  • I slept LIKE a baby. Я спал, как ребёнок. То есть сон мой был сладкий и крепкий.
  • I'll dress up AS a baby for the party. Я оденусь, как ребёнок на вечеринку. То есть я наряжусь в костюм малыша.

LIKE — описывает сходство. Кто-то похож на кого-то, у кого-то схожая ситуация и т.д. Правильно будет переводить это слово скорее как «подобно».

  • My brother looks just like me. Мой брат выглядит прямо, как я.
  • Like your father I'm losing my hair. Подобно твоему отцу, у меня выпадают волосы.

AS — описываем должность/функцию/роль. На русский можем перевести «в качестве»:

  • I work as a teacher. Я работаю в качестве учителя.
  • As your father, I feel responsible for you. Как твой отец, я чувствую ответственность за тебя.

Если like и as используется как союз, соединяющий два предложения в одно, то разницы между ними нет. В этом случае AS — звучит более формально:

  • Like I said before, I'm happy = As I said before, I'm happy — как я говорил до этого, я счастлив.

use / used to

USE — использовать (как раз то самое значение, которое перешло в русский словом «юзать» — пользоваться).

  • I always use my laptop for work. Я всегда использую ноутбук для работы.

Прошедшая форма used — пользовался/использовал:

  • We have used all the eggs for this omelette. Мы израсходовали все яйца на этот омлет.

USED TO — используем, когда говорим о том, что делали раньше, но уже не делаем сейчас.

  • Diana doesn't travel much these days. She prefers to stay at home. But she USED TO TRAVEL a lot. She USED TO GO AWAY two or three times a year. Диана теперь не путешествует так много. Она предпочитает оставаться дома. Но РАНЬШЕ она путешествовала много. РАНЬШЕ она выезжала два-три раза в год.

Вопросительная форма:

  • Did you use to eat a lot of sweets when you were a child? Ты ел много конфет, когда был ребёнком?

Отрицательная форма:

I didn't use to like him = I used not to like him — мне раньше он не нравился.

Used to в этом значении используется только в прошедшем времени.

I don't mind / I don't care

I don't mind = It's ok — это вежливая фраза, означающая «Все ок, я не возражаю, я не против».

  • He didn't mind, so I spent all the money on a sports car. Он был не против, поэтому я потратила все деньги на спортивную машину.

I don't care = I'm indifferent — это более эмоциональная фраза означает «Мне пофиг, без разницы».

  • He usually doesn't listen. He doesn't care about what you think. Он обычно ничего не слушает. Ему без разницы, что ты думаешь.

wake up / get up

WAKE UP — to stop sleeping and open your eyes. Проснуться, перестать спать и открыть глаза.

Утром, когда срабатывает будильник, первым делом вы просыпаетесь (wake up). Проснуться можно самостоятельно, без будильника, когда организм выспался и больше не хочет спать. Проснуться можно если кто-то или что-то вас будит (wake you up).

Разберем на примерах:

  • Why am I still tired when I wake up? Почему я все еще уставший, когда просыпаюсь?
  • My alarm clock rang and I woke up immediately. Мой будильник прозвенел, и я тут же проснулся.
  • When she woke up, she no longer had a headache. Когда она проснулась, у нее больше не болела голова.
  • I hope she wakes up soon, we have to go. Я надеюсь, она скоро проснется, нам надо идти.

Чтобы сказать, что кого-то разбудили, нужно поставить разбуженного посередине между «wake» и «up». Например:

  • The sound of the baby crying woke me up. Звук плачущего ребенка разбудил меня.
  • A loud noise outside her bedroom window woke her up. Громкий шум на улице за окном ее спальни разбудил ее.

GET UP —  to get out of bed (usually to start your day). Встать, вылезти из постели. Также get up может означать, что вы из лежачего горизонтального положения встали на ноги.

  • The first thing I do when I get up is go to the toilet. Первая вещь, которую я делаю после того, как встал — это иду в туалет.
  • This morning I got up earlier than normal. Сегодня утром я проснулся раньше обычного.
  • I wake up around 7 o'clock but I don't get up until around 8. I like to lie in bed reading before I start my day. Я просыпаюсь около 7 часов, но я не встаю до 8. Я люблю полежать в кровати и почитать перед тем, как начать свой день.

Таким образом, wake up — это сам процесс пробуждения, а get up — это физическое «вылезание» из кровати.

alone / lonely

ALONE |əˈləʊn| — один, в одиночестве, без никого, самостоятельно.

  • I travelled alone. Я путешествовал один.
  • I went to the concert alone as nobody else liked the band. Я пошел на концерт один, потому что больше никому не нравится эта группа.

LONELY |ˈləʊnli| — одинокий, брошенный.

  • That village is so isolated, it’s a lonely place to live. Эта деревня такая уединенная, жить в ней так одиноко.
  • Being single can be lonely and depressing. Одиночкое существование может привести к одиночеству и депрессии.

breath / breathe

BREATH /brɛθ/ — это существительное «дыхание». Произносим: брэф.

  • Take a deep breath. Сделайте глубокий вдох.
  • He could feel her cold breath on his face. Он чувствовал ее прохладное дыхание на своем лице.
  • His breath smelt strongly of alcohol. В его дыхании явно чувствовался алкоголь.

BREATHE /briːð/ — это глагол «дышать». Произносится как — бриз.

  • He held her so tightly she could hardly breathe. Он так сильно обнял ее, что она едва ли могла дышать.
  • Doctors said he was having difficulty breathing. Доктора сказали, что ему трудно дышать.
  • He actually believed he could breathe underwater. Он даже верил, что может дышать под водой.

late / lately

LATE — поздний, запоздавший.

  • Late summer. Позднее лето.
  • A late call. Поздний звонок.
  • He called me late at night. Он позвонил мне поздно ночью.

to be late — опаздывать.

  • I'm sorry, I'm late. Извините, я опоздал.
  • OMG, he is always late. Боже мой он постоянно опаздывает.

LATELY — недавно, в последнее время.

  • I have bought  a new iPhone lately. Я купил новый айфон недавно.
  • I haven't heard anything from them lately. От них ничего не слышно в последнее время.

will / be going to

WILL — используется, когда мы решили что-то прямо сейчас в момент речи. Говорящий не думал об этом до разговора и не принимал решения заранее. Вечеринка — это новая идея.

—  Let's have a party? Давай устроим вечеринку?

—  That's a great idea. We WILL invite lots of people. Это отличная идея. Мы пригласим много людей.

 BE GOING TO — используем, когда что-то решено заранее. Говорящий уже решил пригласить много людей на вечеринку до того, как рассказала об этом слушателю.

—  Sue and I have decided to havea party. We ARE GOING TO invite a lot of people. Мы со Сью решили устроить вечеринку. Мы позовём много людей.

—  Ok, great! Отлично!

Давайте сравним:

—  Garry phoned while you were out. Гэрри звонил, пока тебя не было.

Will Be going to

—  Ok, I'll call him back.

Хорошо, я ему перезвоню.

—  Yes, I know. I'm going to call him back. 

Да, я знаю. Я перезвоню ему.

Ещё пример:

—  Ann is in hospital. Анна в больнице.

Will Be going to

—  Oh, really? I didn't know. I'll go and visit her.

О, правда? Я не знала. Я пойду навещу её.

 Yes, I know. I'm going to visit her this evening.

Да, я знаю. Я пойду к ней сегодня вечером.


Это интересно

Выделите опечатку и нажмите Ctrl + Enter, чтобы отправить сообщение об ошибке.