Различия похожих по смыслу английских слов: наречия и прилагательные



Как не спутать наречия и прилагательные с похожими значениями, но разными областями применения? Давайте разберем разницу:

so / such

So и such переводятся на русский язык одинаково «так» / «такой» и используются для усиления прилагательного. Например:

  • so good — такой хороший (очень хороший).
  • such a good day — такой хороший день (очень хороший день).

В чем же разница?

SO + прилагательное (и больше ничего)

  • I didn’t like the book. The story was SO STUPID. Мне не понравилась книга. Рассказ был такой глупый.
  • I like Liz and Joe. They are so nice. Мне нравятся Лиз и Джо. Они такие милые.
  • I was so tired that I fell asleep in the armchair. Я так устала, что уснула в кресле.
  • The pizza is so delicious.  Пицца такая вкусная.

SUCH + прилагательное + существительное (обязательно!)

  • I didn’t like the book. It was SUCH A stupid STORY. Мне не понравилась книга. Это был такой глупый рассказ.
  • I like Liz and Joe. They are SUCH nice PEOPLE. Мне нравятся Лиз и Джо. Они такие милые люди.
  • It was such nice weather that we spent the whole day on the beach. Была такая прекрасная погода, что мы провели весь день на пляже.
  • This is such delicious pizza.  Это такая вкусная пицца.

Будьте внимательны! Не забывайте артикль «a» после such, если дальше идет исчисляемое существительное в единственном числе: such A cute baby, such A nice day и т.д. ---

Также such можно употреблять с существительным без прилагательного:

  • such a thing — такая вещь.
  • such a story — такая история.
  • such people — такие люди.

И конечно существует выражение «no such» — нет такого / нет такой…

  • You won’t find the word «blid» in the dictionary. There’s no such word. Вы не найдете слово ‘blid’ в словаре. Нет такого слова (оно не существует).

bad / badly

BAD — плохой. Прилагательное, характеризующее кого-то или что-то. В предложении ставиться перед существительным.

  • He had a bad day at the office. У него был плохой / тяжелый день в офисе.
  • I was having a bad dream. Мне снился плохой / страшный сон.
  • She made a very bad impression on her future colleagues. Она произвела плохое впечатление на своих будущих коллег.
  • We've been having bad weather lately. У нас плохая погода последнее время.

BADLY — плохо, наречие, характеризующее действие. В предложении стоит после глагола.

  • He played badly but I played even worse. Он играл плохо, но я ещё хуже.
  • He behaved badly and no one liked him. Он вел себя плохо и никому не понравился.

Еще одно значение слова BADLY — очень сильно, крайне.

  • She wanted the job badly. Она хотела эту работу сильно.
  • I'm badly in need of a vacation. Я сильно нуждаюсь в отпуске.
  • His fingers were badly frozen. Его пальцы были сильно отморожены.

В разговорной речи можно встретить и прилагательное BAD в значении "сильно, крайне". А если мы хотим что-то или кого-то сравнить, то bad и badly превращаются в worse (хуже) — the worst (худший).

  • It was a bad day. Это был плохой день.
  • It was worse than yesterday. Было хуже, чем вчера.
  • It was the worst day of my life. Это был худший день в моей жизни.


6.15%



Это интересно